Liberalium artium magister
Этот фик прогремел на весь фандом только недавно, но он слишком большой для одного переводчика. Осилим же вместе? =3

Перевод названия Краеугольный камень
Условия перевода Открыт для группы, в шапке будет значиться "Коллективный перевод" без ников.
Название Cornerstone
Автор Vendelin
Размер макси (83738 слов)
Рейтинг NC-17
Пейринг Дерек/Стайлз (и наоборот)
Жанр АУ, романс, слоубилд
Предупреждения посттравматическое стрессовое расстройство у Дерека, слепой Стайлз.
Саммари Страдающий от посттравматического стрессового расстройства бывший морпех Дерек возвращается в Бикон Хиллз, чтобы открыть книжный магазин и начать спокойную жизнь. Там он совершенно случайно встречает Стайлза. Стайлз болтливый, очаровательный и любопытный. Почему-то, несмотря на то, что он слепой, он может читать Дерека как никто другой.

Как видите, фандом отреагировал неоднозначно. Моя позиция все та же, я верю, что мы можем сделать хороший общий перевод и надеюсь, что вас не обидели и не разочаровали чужие слова, у нас в фандоме без этого никак, а если кто-то судит по идее, а не по результату, то с этим человеком не о чем говорить. А мы не судим, а продолжаем общую работу ^_^

Дорогие переводчики, следим за обсуждениями на Нотабеноиде!

АПД Лично я на наших милых хейтеров не обращаю внимания, но не все участники перевода чувствуют себя комфортно, так что к сожалению из открытого, он становится закрытым. Я все еще твердо стою на позиции, что поучаствовать может КАЖДЫЙ, даже без знания английского языка (потому что вы можете редактировать и голосовать за более благозвучные варианты), так что пожалуйста, не дайте такой мелочи как подача заявки на вступление в группу, вас остановить =3

@темы: в процессе, Teen wolf, закрытая группа

Комментарии
13.06.2014 в 14:56

Улыбайтесь, это всех раздражает.
прошу прощения за свой пессимизм, но если перевод будет делаться толпой, то результат будет непредсказуемым. ни разу не видела приличного нотабеноидовского перевода. в лучшем случае - подстрочник, в худшем - бессмысленная хня.
13.06.2014 в 14:57

Liberalium artium magister
Tressa_de_Fox, вы читали эпиграф сообщества? =)
13.06.2014 в 15:02

Улыбайтесь, это всех раздражает.
вы читали эпиграф сообщества? =)
читала. что конкретно ты имеешь ввиду?
13.06.2014 в 15:07

Liberalium artium magister
Tressa_de_Fox, Манифест для скептиков =) Там все мои мысли на тему уже высказаны.

Это здорово, что есть крутые профессиональные переводчики. Но они переводят по чайной ложке в год. И критикуют всех остальных. На что конечно имеют полное право, но я не вижу, как это приносит пользу кому-либо. А вот средние или даже плохие переводы приносят людям радость, когда нет альтернатив. =)
13.06.2014 в 15:19

Воображение - чертовски похотливая штука ||| Cousin Miguel was never an option (с)
Окей, я берусь за этот перевод!))
Сириосли!
Кто со мной хочет - камон!
13.06.2014 в 15:23

Liberalium artium magister
B.A.Stiles, он уже в процессе, айда помогай =3
13.06.2014 в 15:23

Улыбайтесь, это всех раздражает.
Viviena, в любом случае, удачи!:)
13.06.2014 в 15:26

Воображение - чертовски похотливая штука ||| Cousin Miguel was never an option (с)
Бля, еще бы я поняла, почему только начал там два, и как эти куски склеиваются о_О
13.06.2014 в 15:44

Liberalium artium magister
B.A.Stiles, а стоп, ты знаешь как Нотабеноидом пользоваться? почитай инструкцию на главной странице сайта =)

Tressa_de_Fox, спасибо! посмотрим, что из этого выйдет, самой любопытно х))
13.06.2014 в 15:48

Воображение - чертовски похотливая штука ||| Cousin Miguel was never an option (с)
Viviena, я поняла, я зарегистрирвоалась. Но просто... Это все равно не совсем верный алгоритм для цельнокроенного текста.

Правильно сказали: два начала, и один в настоящем, второй - в прошедшем...
13.06.2014 в 15:52

Liberalium artium magister
B.A.Stiles, Этот алгоритм и не был создан для цельнокроеного текста, он был создан для быстрого перевода с возможностью взаимной корректировки. =)
13.06.2014 в 15:55

Воображение - чертовски похотливая штука ||| Cousin Miguel was never an option (с)
Viviena, корректировка должна базироваться на каких-то первоначальных установках, общезаданных параметрах.
Хотя бы договориться о временном параметре, что ли.
13.06.2014 в 15:58

Liberalium artium magister
B.A.Stiles, в посте есть апд ~_^
Мне показалось само собой разумеющимся, что переводится как в оригинале, я оказалась не права, будем править, на первый раз технология только отрабатывается.
13.06.2014 в 16:07

don't like me? cool, I don't wake up every day to impress you | эрос котлеты | Вите надо выйти
Задумка вроде неплохая, хотя я на данном этапе тоже отношусь к ней скорее скептически. Но посмотреть на результат интересно)
меня еще терзает такой вопрос: а что вы автору то сказали?
13.06.2014 в 16:08

Воображение - чертовски похотливая штука ||| Cousin Miguel was never an option (с)
Особоопасный Ксюх, вот, кстати, да, про автора
13.06.2014 в 16:16

Liberalium artium magister
Особоопасный Ксюх, каждому свое, насильно участвовать никого не заставляю =)
Хотя все переводы в которых я раньше на Нотабеноиде участвовала, были сделаны просто так, потому что у меня был свободный вечер, а люди отчаянно ждали перевода субтитров неизвестного мне сериала. Я даже не была уверенна, в каком роде должна быть та или иная реплика, но мысленно или фактически меня поправить людям ничего не стоило, а если бы я осталась при своем скепсисе относительно идеальности результата, то ждали бы они еще дальше, может день, а может неделю. Короче я за оптимальную эффективность.

автору пока ничего, я не была уверенна, что найдется хотя бы один желающий, а то в самоличном переводе этого фика я не заинтересована. х)) Если все пойдет так же как сейчас, то напишу и спрошу разрешения, не вижу какая разница автору переводит его один человек или группа, он так же может проверить результат только гуглтранслейтом. х))
13.06.2014 в 16:17

Яблоневая богиня. (с)
Я даже не была уверенна, в каком роде должна быть та или иная реплика,
ну а я всегда принималась за перевод, только посмотрев оригинал. А в непонятных местах просматривала нужный кусочек еще раз. :nope:
13.06.2014 в 16:19

Воображение - чертовски похотливая штука ||| Cousin Miguel was never an option (с)
Viviena, зай, так не делается. Автора в любом случае надо уведомлять о переводе. Начнем с того, что он может вообще отказать. И правильно - ! - уважать мнение человека, написавшего хорошее и порадовавшего. И тогда вся задумка уже нелегитимна.
Я понимаю, что "неанглоязы" лишаются прекрасного, но пардонте.
13.06.2014 в 16:20

don't like me? cool, I don't wake up every day to impress you | эрос котлеты | Вите надо выйти
так же может проверить результат только гуглтранслейтом. х))

яснопонятно
13.06.2014 в 16:30

Liberalium artium magister
Rassda, мне был не интересен канон =) Я этим не горжусь, но в ленте просили, я сделала, а люди посмотрели. Вопрос приоритетов аудитории.

B.A.Stiles, я в курсе, на личные переводы я всегда прошу разрешения заранее. Я свои причины изложила. Мне совершенно не хочется переводить этот фик в одиночку, а попросив разрешения, я бы взяла личное обязательство перед автором, что сделаю это. Кстати, уже написала, учитывая, что пошло.
Но фанфики вообще не легитимны, ты в курсе?))
Если бы автор запретил делать перевод, я бы пошла делать другой, слишком много хороших текстов, но если бы я хотела сделать какой-то очень конкретный, то меня бы это не остановило. Это безотносительно сообщества, моя личная позиция.
13.06.2014 в 16:34

Воображение - чертовски похотливая штука ||| Cousin Miguel was never an option (с)
Viviena, фанфики легитимны, duh. Нелегитимно - зарабатывание на них денег.
И я не об этом. Пустое занятие - переводить то, что в итоге потенциально могут запретить, и все начинание может пойти по перде.
13.06.2014 в 16:41

Liberalium artium magister
B.A.Stiles, у меня очень особое видение авторского права. Я из тех гнустных людей, которые считают, что выставив в сеть, ты делаешь что-то общественным достоянием и пока есть подпись, что это твое и никто в оригинале ничего не меняет, то никаких претензий быть не может. То есть могут, конечно, но вряд ли к чему-либо приведут.
Но повторюсь, это моя личная позиция, она не имеет отношения к сообществу, тут в правилах есть пункт про то, что нужно спрашивать разрешение.
13.06.2014 в 16:48

Воображение - чертовски похотливая штука ||| Cousin Miguel was never an option (с)
Viviena, понятно.
Ладно, окей, у меня другой взгляд, и я знаю этого автора. Пойду просить разрешения.
13.06.2014 в 16:51

Liberalium artium magister
B.A.Stiles, ну я вообще-то уже попросила (о чем написала в комментарии тебе, но ок), ты тоже можешь, само собой.
13.06.2014 в 21:02

critic to the bone
мне очень понравилась идея и, хоть я не имею никакого опыта в переводах, мне очень хочется помочь и совместными усилиями перевести этот совершенно фантастический текст)

я очень надеюсь,что это дело выгорит!:rotate:
13.06.2014 в 21:08

Liberalium artium magister
dark hoarfrost, в том и прелесть, что поучаствовать может человек с любым уровнем ^^
На самом деле я даже не ожидала, что ТАК быстро пойдет. Еще несколько активных людей и мы за неделю закончим! Потом конечно потребуется существенная правка, но для такого большого текста по-моему это был бы замечательный результат!
Главное командная работа на благо общего дела! :buddy:
13.06.2014 в 21:21

critic to the bone
Viviena, не гарантирую, что каждый вечер смогу помогать так уж активно, но вот в конце месяца закончится сессия и.. со свободным временем дела будут обстоять куда лучше:nail:
Главное командная работа на благо общего дела!
это точно!
главное не бросать никого наедине с этим огромным текстом))
14.06.2014 в 03:55

Потом конечно потребуется существенная правка, но для такого большого текста по-моему это был бы замечательный результат!
Если что, я могу переправить тот кусок, который я в прошедшем времени напереводила ^^ (это msvb)
14.06.2014 в 15:33

Liberalium artium magister
Ms. Vike Birdbrain, было бы здорово =)

dark hoarfrost, точно :friend:
14.06.2014 в 17:17

Liberalium artium magister
слушайте, а видно запись на блоге в Нотабеноиде? Посигнальте мне хоть, если да =)