Liberalium artium magister
Этот фик прогремел на весь фандом только недавно, но он слишком большой для одного переводчика. Осилим же вместе? =3
Перевод названия Краеугольный камень
Условия перевода Открыт для группы, в шапке будет значиться "Коллективный перевод" без ников.
Название Cornerstone
Автор Vendelin
Размер макси (83738 слов)
Рейтинг NC-17
Пейринг Дерек/Стайлз (и наоборот)
Жанр АУ, романс, слоубилд
Предупреждения посттравматическое стрессовое расстройство у Дерека, слепой Стайлз.
Саммари Страдающий от посттравматического стрессового расстройства бывший морпех Дерек возвращается в Бикон Хиллз, чтобы открыть книжный магазин и начать спокойную жизнь. Там он совершенно случайно встречает Стайлза. Стайлз болтливый, очаровательный и любопытный. Почему-то, несмотря на то, что он слепой, он может читать Дерека как никто другой.
Как видите, фандом отреагировал неоднозначно. Моя позиция все та же, я верю, что мы можем сделать хороший общий перевод и надеюсь, что вас не обидели и не разочаровали чужие слова, у нас в фандоме без этого никак, а если кто-то судит по идее, а не по результату, то с этим человеком не о чем говорить. А мы не судим, а продолжаем общую работу ^_^
Дорогие переводчики, следим за обсуждениями на Нотабеноиде!
АПД Лично я на наших милых хейтеров не обращаю внимания, но не все участники перевода чувствуют себя комфортно, так что к сожалению из открытого, он становится закрытым. Я все еще твердо стою на позиции, что поучаствовать может КАЖДЫЙ, даже без знания английского языка (потому что вы можете редактировать и голосовать за более благозвучные варианты), так что пожалуйста, не дайте такой мелочи как подача заявки на вступление в группу, вас остановить =3
Перевод названия Краеугольный камень
Условия перевода Открыт для группы, в шапке будет значиться "Коллективный перевод" без ников.
Название Cornerstone
Автор Vendelin
Размер макси (83738 слов)
Рейтинг NC-17
Пейринг Дерек/Стайлз (и наоборот)
Жанр АУ, романс, слоубилд
Предупреждения посттравматическое стрессовое расстройство у Дерека, слепой Стайлз.
Саммари Страдающий от посттравматического стрессового расстройства бывший морпех Дерек возвращается в Бикон Хиллз, чтобы открыть книжный магазин и начать спокойную жизнь. Там он совершенно случайно встречает Стайлза. Стайлз болтливый, очаровательный и любопытный. Почему-то, несмотря на то, что он слепой, он может читать Дерека как никто другой.
Как видите, фандом отреагировал неоднозначно. Моя позиция все та же, я верю, что мы можем сделать хороший общий перевод и надеюсь, что вас не обидели и не разочаровали чужие слова, у нас в фандоме без этого никак, а если кто-то судит по идее, а не по результату, то с этим человеком не о чем говорить. А мы не судим, а продолжаем общую работу ^_^
Дорогие переводчики, следим за обсуждениями на Нотабеноиде!
АПД Лично я на наших милых хейтеров не обращаю внимания, но не все участники перевода чувствуют себя комфортно, так что к сожалению из открытого, он становится закрытым. Я все еще твердо стою на позиции, что поучаствовать может КАЖДЫЙ, даже без знания английского языка (потому что вы можете редактировать и голосовать за более благозвучные варианты), так что пожалуйста, не дайте такой мелочи как подача заявки на вступление в группу, вас остановить =3
Хотела отправить заявку, но там у вас уже 93%, наверно смысла нет, да?
Я для ударного темпа не подхожу, так как со временем вообще ж,) с понедельника у меня командировка, после нее тогда отправлю запрос (если только еще куда не пошлют). Надеюсь смогу внести положительный вклад в процесс.)
Zolushka75, Бродяга69, насколько мне известно, есть как минимум одна альтернативная версия на фикбуке, так что советую искать там =)
Zolushka75, спросила о статусе перевода на нотабеноиде и я его сообщила. За два месяца до удаления сайта там никаких обновлений не было. В моем понимании это равняетя термину "заморожен"
фикбуке кстати уже две главы перевода одной команды есть оо"
У них своя свадьба, у нас была своя.
буду ждать тогда от всех и от вас в том числе :3